Эдвард Лир
Книга бессмыслиц

Лимерики [71-80]

 

1-10         11-20        21-30        31-40        41-50        51-60        61-70        71-80        81-90        91-100        101-112       


There was Old Man in a pew,
Whose waistcoat was spotted with blue;
But he tore it in pieces
To give to his nieces,
That cheerful Old Man in a pew.

Жил когда-то старик из Небраски,
Он измазал жилет в синей краске -
И порвал на кусочки
Для племянниц и дочки
Свой жилет человек из Небраски.


There was an Old Man who said, 'How
Shall I flee from that horribke cow?
I will sit on this stile,
And continue to smile,
Which may soften the heart of that cow.'

"Мне, - воскликнул старик из Покрова, -
Угрожает рогами корова!
Мне придется отныне
Улыбаться скотине,
Чтоб она не была столь сурова".


There was a Young Lady of Hull,
Who was chased by a virulent bull;
But she seized on a spade,
And called out, 'Who's afraid?'
Which distracted that virulent bull.

За девицей из города Гота
Злобный бык как-то начал охоту;
Та лопату схватила
И быка устрашила
Криком: "Нынче убью я кого-то!"


There was an Old Man of Whitehaven,
Who danced a quadrille with a raven;
But they said, 'It's absurd
To encourage this bird!'
So they smashed that Old Man of Whitehaven.

Черный ворон и парень из Турку
Танцевали однажды мазурку.
Все кричат: "Nevermore!
Танец с птицей - позор!" -
И отшлёпали парня из Турку...


There was an Old Man of Leghorn,
The smallest that ever was born;
But quickly snapped up he
Was once by a puppy,
Who devoured that Old Man of Leghorn.

Горд был парень из города Бостон,
Что имел самый маленький рост он;
Но виновен размер,
Что йоркширский терьер
Съел беднягу из города Бостон.


There was an Old Man of the Hague,
Whose ideas were excessively vague;
He built a balloon
To examine the moon,
That deluded Old Man of the Hague.

Жил мормон, чрезвычайно надутый,
Обладавший различной валютой;
Шар построил он, чтоб
За луной в телескоп
Наблюдать, поднимаясь над Ютой.


There was an Old Man of Jamaica,
Who suddenly married a Quaker;
But she cried out, 'Alack!
I have married a black!'
Which distressed that Old Man of Jamaica.

Жил когда-то старик из Судана
Взял баптистку он в жёны нежданно.
Тут же в крик она: "Боже!
Как, мой муж - чернокожий?!" ,
Огорчив старика несказанно.


There was an Old Person of Dutton,
Whose head was as small as a button,
So, to make it look big,
He purchased a wig,
And rapidly rushed about Dutton.

Сокрушался старик из Орла:
"Голова моя слишком мала";
Принял меры старик:,
Срочно куплен парик
В  самом лучшем бутике Орла.


There was a Young Lady of Tyre,
Who swept the loud chords of a lyre;
At the sound of each sweep
She enraptured the deep,
And enchanted the city of Tyre.

Дочь брамина из штата Керала
Струны арфы порой протирала;
Этим вызванный звук
Восхищал всех вокруг -
От Бомбея до штата Керала.


There was an Old Man who said, 'Hush!
I perceive a young bird in this bush!'
When they said, 'Is it small?'
He replied, 'Not at all!
It is four times as big as the bush!'

Птицелов говорил: "Тишина!
В куст запряталась птичка одна..."
"Что ж добыча, мелка?"
"Да не знаю пока,
Но уж кустика больше она!"


К началу

1-10         11-20        21-30        31-40        41-50        51-60        61-70        71-80        81-90        91-100        101-112