|    
      
        | There was Old Man in a pew, Whose waistcoat was spotted with blue;
 But he tore it in pieces
 To give to his nieces,
 That cheerful Old Man in a pew.
 Жил когда-то старик из
        Небраски, Он измазал жилет в синей краске -
 И порвал на кусочки
 Для племянниц и дочки
 Свой жилет человек из Небраски.
 | 
    
      
        | There was an Old Man who said, 'How Shall I flee from that horribke cow?
 I will sit on this stile,
 And continue to smile,
 Which may soften the heart of that cow.'
 "Мне, - воскликнул
        старик из Покрова, - Угрожает рогами корова!
 Мне придется отныне
 Улыбаться скотине,
 Чтоб она не была столь сурова".
 | 
    
      
        | There was a Young Lady of Hull, Who was chased by a virulent bull;
 But she seized on a spade,
 And called out, 'Who's afraid?'
 Which distracted that virulent bull.
 За девицей из города ГотаЗлобный бык как-то начал охоту;
 Та лопату схватила
 И быка устрашила
 Криком: "Нынче убью я кого-то!"
 | 
    
      
        | There was an Old Man of Whitehaven, Who danced a quadrille with a raven;
 But they said, 'It's absurd
 To encourage this bird!'
 So they smashed that Old Man of Whitehaven.
 Черный ворон
        и парень из ТуркуТанцевали однажды мазурку.
 Все кричат: "Nevermore!
 Танец с птицей - позор!" -
 И отшлёпали парня из Турку...
 | 
    
      
        | There was an Old Man of Leghorn, The smallest that ever was born;
 But quickly snapped up he
 Was once by a puppy,
 Who devoured that Old Man of Leghorn.
 Горд был парень из
        города Бостон,Что имел самый маленький рост он;
 Но виновен размер,
 Что йоркширский терьер
 Съел беднягу из города Бостон.
 | 
    
      
        | There was an Old Man of the Hague, Whose ideas were excessively vague;
 He built a balloon
 To examine the moon,
 That deluded Old Man of the Hague.
 Жил мормон, чрезвычайно
        надутый,Обладавший различной валютой;
 Шар построил он, чтоб
 За луной в телескоп
 Наблюдать, поднимаясь над Ютой.
 | 
    
      
        | There was an Old Man of Jamaica, Who suddenly married a Quaker;
 But she cried out, 'Alack!
 I have married a black!'
 Which distressed that Old Man of Jamaica.
 Жил когда-то старик из
        СуданаВзял баптистку он в жёны нежданно.
 Тут же в крик она: "Боже!
 Как, мой муж - чернокожий?!" ,
 Огорчив старика несказанно.
 | 
    
      
        | There was an Old Person of Dutton, Whose head was as small as a button,
 So, to make it look big,
 He purchased a wig,
 And rapidly rushed about Dutton.
 Сокрушался старик из Орла:"Голова моя слишком мала";
 Принял меры старик:,
 Срочно куплен парик
 В  самом лучшем бутике Орла.
 | 
    
      
        | There was a Young Lady of Tyre, Who swept the loud chords of a lyre;
 At the sound of each sweep
 She enraptured the deep,
 And enchanted the city of Tyre.
 Дочь брамина из штата
        КералаСтруны арфы порой протирала;
 Этим вызванный звук
 Восхищал всех вокруг -
 От Бомбея до штата Керала.
 | 
    
      
        | There was an Old Man who said, 'Hush! I perceive a young bird in this bush!'
 When they said, 'Is it small?'
 He replied, 'Not at all!
 It is four times as big as the bush!'
 Птицелов говорил:
        "Тишина!В куст запряталась птичка одна..."
 "Что ж добыча, мелка?"
 "Да не знаю пока,
 Но уж кустика больше она!"
 |  |